Quantified logic

This chapter introduces a logical language called QL. It is a version of quantified logic, because it allows for quantifiers like all and some. Quantified logic is also sometimes called predicate logic, because the basic units of the language are predicates and terms.

8.1 From sentences to predicates

Consider the following argument, which is valid in English:

If everyone knows logic, then either no one will be confused or everyone will. Everyone will be confused only if we try to believe a contradiction. Everyone knows logic.
If we don't try to believe a contradiction, then no one will be

confused.

In order to symbolize this in SL, we will need a symbolization key.

L: Everyone knows logic.
N: No one will be confused.
E: Everyone will be confused.
B: We try to believe a contradiction.

Notice that N and E are both about people being confused, but they are two separate sentence letters. We can't replace E with ¬N. Why not? ¬N means 'It is not the case that no one will be confused.' This would be the case if even one person were confused, so it is a long way from saying that everyone will be confused.

Because we have separate sentence letters for N and E, however, our formalization does not encode any connection between the two. They are just two atomic sentences which might be true or false independently. It is impossible for it to be the case that both no one and everyone was confused. As sentences of SL, however, there is a truth-value assignment for which N and E are both true. This is a limitation of the descriptive power of SL. Some features of English sentences are not preserved in SL. Our new language, QL, will preserve more of this structure.

Expressions like 'no one', 'everyone', and 'anyone' are called quantifiers. By translating N and E as separate atomic sentences, we leave out the quantifier structure of the sentences. In the example we've been discussing, the quantifier structure is not terribly important. The argument is valid without reference to it. As such, we can safely ignore it. To see this, we translate the argument to SL:

L ⊃ (NE)
E ⊃ B
L
¬B ⊃ N

This is a valid argument form in SL. (You can construct a truth table, a tree, or a natural deduction proof to confirm this.)

Now consider another argument. This one is also valid in English.

Willard is a logician. All logicians wear funny hats.
Willard wears a funny hat.

To symbolize it in SL, we define a symbolization key:

L: Willard is a logician.
A: All logicians wear funny hats.
F: Willard wears a funny hat.

Now we symbolize the argument:

L
A
F

This is pretty obviously an invalid SL form. Nevertheless, this is clearly a valid argument in English. It's impossible for the premises to be true without the conclusion also being true. But the SL symbolization leaves out all quantificational structure in virtue of which it is valid. The sentence 'All logicians wear funny hats' says something specific about both logicians and hat-wearing. By not translating this structure, treating the whole sentence as an atom, we lose the connection between Willard's being a logician and Willard's wearing a hat.

Some arguments with quantifier structure can be captured in SL, like the first example, even though SL ignores the quantifier structure. Other arguments' validity cannot be captured in SL, like the second example. Notice that the problem is not that we have made a mistake while symbolizing the second argument. We gave a perfectly appropriate translation; indeed, these are the best symbolizations we can give for these arguments in SL.

If an English argument is properly translated into a form that is valid in SL, that argument is valid, even if it involves quantifiers. But if it does not have a valid SL form, that doesn't mean the English argument is invalid; valid arguments can have invalid forms. It just means that SL doesn't show that the argument is valid. This will be the case when the argument's quantifier structure plays an important role in its validity.

Similarly, if a sentence with quantifiers comes out as a tautology in SL, then the English sentence is logically true. If it comes out as contingent in SL, then this might be because of the structure of the quantifiers that gets removed when we translate into the formal language.

In order to symbolize arguments that rely on quantifier structure, we need to develop a different, richer, logical language. We will call this language 'quantified logic', or QL.

8.2 Building blocks of QL

Our first key notion in QL will be predicates. A predicate is analogous to an English description --- an expression like 'is a dog' or 'has black fur'. Such descriptions are not sentences on their own. They are neither true nor false. They are descriptions that apply to some objects, but not to others. In order to be true or false, we need to specify an object: Who or what is it that is said to be a dog, or to have black fur? In SL, we have no way to give meaningful translations to English terms that are not full sentences. In QL, we will.

The details of this will be explained in the rest of the chapter, but here is the basic idea: In QL, we will represent predicates with capital letters. For instance, we might let D stand for '  is a dog.' We will use lower-case letters as the names of specific things. For instance, we might let b stand for Bertie. The expression Db will be a sentence in QL. Given this symbolization, Db is a translation of the sentence 'Bertie is a dog.'

In order to represent quantifier structure, we will also have symbols that represent quantifiers. For instance, '' will mean 'There is some  .' So to say that there is a dog, we can write xDx; that is: There is some x such that x is a dog.

That will come later. We start by defining singular terms and predicates.

8.3 Singular terms

In English, a singular term is a word or phrase that refers to a specific person, place, or thing. The word 'dog' is not a singular term, because it is a general term that could apply to many individual animals. The phrase 'Jonathan's dog Mezzo' is a singular term, because it refers to a specific little poodle mix. She is black, and soft, and wonderful.

A proper name is a singular term that picks out an individual directly. The name 'Emerson' is a proper name, and the name alone does not tell you anything about Emerson. Of course, some names are traditionally given to boys, and others are traditionally given to girls. If 'Jack Hathaway' is used as a singular term, you might guess that it refers to a man. However, the name does not necessarily mean that the person referred to is a man --- or even that the creature referred to is a person. Jack might be a giraffe for all you could tell just from the name. There is a great deal of philosophical action surrounding this issue, but the important point here is that a name is a singular term because it picks out a single, specific individual.

Other singular terms more obviously convey information about the thing to which they refer. For instance, you can tell without being told anything further that 'Jonathan's dog Mezzo' is a singular term that refers to a dog. A definite description picks out an individual by means of a unique description. In English, definite descriptions are often phrases of the form 'the such-and-so.' They refer to the specific thing that matches the given description. For example, 'the tallest member of Monty Python' and 'the first emperor of China' are definite descriptions. A description that does not pick out a specific individual is not a definite description. 'A member of Monty Python' and 'an emperor of China' are not definite descriptions. We'll discuss definite descriptions in more detail in Chapter 12.

In English, the specification of a singular term may depend on context; 'Willard' means a specific person and not just someone named Willard; 'P.D. Magnus' as a logical singular term means the original author of this textbook, not the other person who has the same name. We live with this kind of ambiguity in English, but it is important to keep in mind that singular terms in QL must refer to just one specific thing.

In QL, we will symbolize singular terms with lower-case letters a through w. We can add subscripts if we want to use some letter more than once. So a, b, c, …w, a1, f32, j390, and m12 are all terms in QL.

Singular terms are called constants because they pick out specific individuals. Note that x, y, and z are not constants in QL. They will be variables, letters which do not stand for any specific thing. We will need them when we introduce quantifiers.

8.4 Predicates

Simple one-place predicates are properties of individuals. They are things you can say about an object. Here are some one-place predicates:

'  is a dog'

'  is a member of Monty Python'

' 's favourite ramen place is in Gastown'

'An anvil was dropped from a very high height onto  's head'

Predicates like these are called one-place or monadic, because there is only one blank to fill in. A one-place predicate and a singular term combine to make a sentence.

Other predicates are about the relation between two things. For instance:

'  is bigger than  '

'  is to the left of  '

'  owes money to  '

These are two-place or dyadic predicates, because they need to be filled in with two terms in order to make a sentence.

In general, you can think about predicates as schematic sentences that need to be filled out with some number of terms. Conversely, you can start with sentences and make predicates out of them by removing terms. Consider the sentence, 'Buchanan Tower is North of Barber but South of Buchanan E.' By removing a singular term, we can recognize this sentence as using any of three different monadic predicates:

 is North of Barber but South of Buchanan E.

Buchanan Tower is North of   but South of Buchanan E.

Buchanan Tower is North of Barber but South of  .

By removing two singular terms, we can recognize three different dyadic predicates:

Buchanan Tower is North of   but South of  .

 is North of Barber but South of  .

 is North of   but South of Buchanan E.

By removing all three singular terms, we can recognize one or predicate:

 is North of   but South of  .

If we are translating this sentence into QL, should we translate it with a one-, two-, or three-place predicate? It depends on what we want to be able to say. If we're only interested in discussing the location of buildings relative to Barber, then the generality of the three-place predicate is unnecessary. If we only want to discuss whether buildings are North of Barber and South of BUCH E, a one-place predicate will be enough.

In general, we can have predicates with as many places as we need. Predicates with more than one place are called . Predicates with n places, for some number n, are called or . You can make an n-adic predicate by replacing n names in any sentence with blanks. You can even have a 0-place predicate --- this would be the result of replacing 0 names in a sentence with blanks. In other words, a 0-place predicate is just a sentence.

In QL, we symbolize predicates with capital letters A through Z, with or without subscripts. When we give a symbolization key for predicates, we will not use blanks; instead, we will use variables. By convention, constants are listed at the end of the key. So we might write a key that looks like this:

Ax: x is angry.
Hx: x is happy.
T1xy: x is at least as tall as y.
T2xy: x is at least as tough as y.
Bxyz: y is between x and z.
d: Donald
g: Gregor
m: Marybeth

We can symbolize sentences that use any combination of these predicates and terms. For example:

1. Donald is angry.
2. If Donald is angry, then so are Gregor and Marybeth.
3. Marybeth is at least as tall and as tough as Gregor.
4. Donald is shorter than Gregor.
5. Gregor is between Donald and Marybeth.

Sentence 1 is straightforward: Ad. The 'x' in the key entry 'Ax' is just a placeholder; we replace it with other terms when translating.

Sentence 2 can be paraphrased as, 'If Ad, then Ag and Am.' QL has all the truth-functional connectives of SL, so we translate this as Ad ⊃ (Ag & Am).

Sentence 3 can be translated as T1mg & T2mg.

Sentence 4might seem as if it requires a new predicate. If we only needed to symbolize this sentence, we could define a predicate like Sxy to mean 'x is shorter than y.' However, this would ignore the logical connection between 'shorter' and 'taller.' Considered only as symbols of QL, there is no connection between S and T1. They might mean anything at all. Instead of introducing a new predicate, we paraphrase sentence 4 using predicates already in our key: 'It is not the case that Donald is as tall or taller than Gregor.' We can translate it as ¬T1dg.

Sentence 5 requires that we pay careful attention to the order of terms in the key. It becomes Bdgm.

8.5 Quantifiers

We are now ready to introduce quantifiers. Quantifiers (unlike names and predicates) are a new kind of logical connective; like conjunction, negation, etc., they can govern the interpretation of a QL sentence. Consider these English sentences:

6. Everyone is happy.
7. Everyone is at least as tough as Donald.
8. Someone is angry.

It might be tempting to translate sentence 6 as Hd & Hg & Hm. Yet this would only say that Donald, Gregor, and Marybeth are happy. We want to say that everyone is happy, even if we have not defined a constant to name them. In order to do this, we introduce the '' symbol. This is called the universal quantifier.

A quantifier is placed in front of the formula that it binds. It always comes along with an associated variable. Typically that formula will include the same variable. We can translate sentence 6 as xHx. Paraphrased partially into English, this means 'For all x, x is happy.'

We call x an x-quantifier. The formula that follows the quantifier is called the scope of the quantifier. We will give a formal definition of scope later, but intuitively it is the part of the sentence that the quantifier quantifies over. In xHx, the scope of the universal quantifier is Hx.

Sentence 7 can be paraphrased as, 'For all x, x is at least as tough as Donald.' This translates as xT2xd.

In these quantified sentences, the variable x is serving as a kind of placeholder. The expression x means that you can pick anyone and put them in as x. There is no special reason to use x rather than some other variable. The sentence xHx means exactly the same thing as yHy, zHz, and x5Hx5.

To translate sentence 8, we introduce another new symbol: the existential quantifier, . Like the universal quantifier, the existential quantifier requires a variable. Sentence 8 can be translated as xAx. This means that there is some x which is angry. More precisely, it means that there is at least one angry person. Once again, the variable is a kind of placeholder; we could just as easily have translated sentence 8 as zAz.

Consider these further sentences:

9. No one is angry.
10. There is someone who is not happy.
11. Not everyone is happy.

Sentence 9 can be paraphrased as, 'It is not the case that someone is angry.' This can be translated using negation and an existential quantifier: ¬∃xAx. Yet sentence 9 could also be paraphrased as, 'Everyone is not angry.' With this in mind, it can be translated using negation and a universal quantifier: x¬Ax. Both of these are acceptable translations, because they are logically equivalent. The critical thing is whether the negation comes before or after the quantifier.

In general, xΦ is logically equivalent to ¬∃x¬Φ. This means that any sentence which can be symbolized with a universal quantifier can be symbolized with an existential quantifier, and vice versa. One translation might seem more natural than the other, but there is no logical difference in translating with one quantifier rather than the other. For some sentences, it will simply be a matter of taste.

Sentence 10 is most naturally paraphrased as, 'There is some x such that x is not happy.' This becomes x¬Hx. Equivalently, we could write ¬∀xHx.

Sentence 11 is most naturally translated as ¬∀xHx. This is logically equivalent to sentence 10 and so could also be translated as x¬Hx.

8.6 Universe of discourse

Given the symbolization key we have been using, xHx means 'Everyone is happy.' Who is included in this everyone? When we use sentences like this in English, we usually do not mean everyone now alive on the Earth. We certainly do not mean everyone who was ever alive or who will ever live. We mean something more modest: everyone in the building, everyone in the class, or everyone in the room.

In order to eliminate this ambiguity, we will need to specify a universe of discourse--- abbreviated UD. The UD is the set of things that we are talking about. So if we want to talk about people in Chicago, we define the UD to be people in Chicago. We write this at the beginning of the symbolization key, like this:

UD: people in Chicago.

The quantifiers range over the universe of discourse. Given this UD, x means 'Everyone in Chicago' and x means 'Someone in Chicago.' Each constant names some member of the UD, so we can only use this UD with the symbolization key above if Donald, Gregor, and Marybeth are all in Chicago. If we want to talk about people in places besides Chicago, then we need to include those people in the UD.

In QL, the UD must be non-empty; that is, it must include at least one thing. It is possible to construct formal languages that allow for empty UDs, but this introduces complications; such languages are beyond the scope of this book.

Even allowing for a UD with just one member can produce some strange results. Suppose we have this as a symbolization key:

UD: the Eiffel Tower
Px: x is in Paris.

The sentence xPx might be paraphrased in English as 'Everything is in Paris.' Yet that would be misleading. It means that everything in the UD is in Paris. This UD contains only the Eiffel Tower, so with this symbolization key xPx just means that the Eiffel Tower is in Paris. We will rarely work with such bizarre domains as this.

It is a rule in QL that each constant will pick out exactly one member of the UD. (There is no rule prohibiting multiple different constants from referring to the same member of the UD.)

8.7 Translating to QL

We now have the basic pieces of QL. Translating more complicated sentences will only be a matter of knowing the right way to combine predicates, constants, quantifiers, variables, and sentential connectives. Consider these sentences:

12. Every coin in my pocket is a loonie.
13. Some coin on the table is a dime.
14. Not all the coins on the table are loonies.
15. None of the coins in my pocket are dimes.

In providing a symbolization key, we need to specify a UD. Since we are talking about coins in my pocket and on the table, the UD must at least contain all of those coins. Since we are not talking about anything besides coins, we let the UD be all coins. Since we are not talking about any specific coins, we do not need to define any constants. So we define this key:

UD: all coins
Px: x is in my pocket.
Tx: x is on the table.
Lx: x is a loonie.
Dx: x is a dime.

Sentence 12 is most naturally translated with a universal quantifier. The universal quantifier says something about everything in the UD, not just about the coins in my pocket. Sentence 12 means that, for any coin, if that coin is in my pocket, then it is a loonie. So we can translate it as x(PxLx).

Since sentence 12 is about coins that are both in my pocket and that are loonies, it might be tempting to translate it using a conjunction. However, the sentence x(Px&Lx) would mean that everything in the UD is both in my pocket and a loonie: All the coins that exist are loonies in my pocket. This would be nice, but it means something very different than sentence 12.

Sentence 13 is most naturally translated with an existential quantifier. It says that there is some coin which is both on the table and which is a dime. So we can translate it as x(Tx&Dx).

Notice that we needed to use a conditional with the universal quantifier, but we used a conjunction with the existential quantifier. This is a common pattern. What would it mean to write x(TxDx)? Probably not what you think. It means that there is some member of the UD which would satisfy the subformula; roughly speaking, there is some name α such that (TαDα) is true. In SL, Φ ⊃ Ψ is logically equivalent to ¬Φ ∨ Ψ, and this will also hold in QL. So x(TxDx) is true if there is some α such that TαDα); i.e., it is true if some coin is either not on the table or is a dime. Of course there is a coin that is not on the table --- there are coins in lots of other places. So x(TxDx) makes an extremely weak claim. A conditional will usually be the natural connective to use with a universal quantifier, but a conditional within the scope of an existential quantifier can do very strange things. It's a pretty good rule of thumb that you shouldn't be putting conditionals in the scope of existential quantifiers. This is pretty much never a good translation of any natural English sentence.

Sentence 14 can be paraphrased as, 'It is not the case that every coin on the table is a loonie.' So we can translate it as ¬∀x(TxLx). You might look at sentence 14 and paraphrase it instead as, 'Some coin on the table is not a loonie.' You would then translate it as x(TxLx). Although it is probably not obvious, these two translations are logically equivalent. (This is due to the logical equivalence between ¬∀xΦ and x¬Φ, along with the equivalence between ¬(ΦΨ) and ΦΨ. We'll be able to prove this later.)

Sentence 15 can be paraphrased as, 'It is not the case that there is some dime in my pocket.' This can be translated as ¬∃x(Px&Dx). It might also be paraphrased as, 'Everything in my pocket is a non-dime,' and then could be translated as x(Px⊃¬Dx). Again the two translations are logically equivalent. Both are correct translations of sentence 15.

We can now translate the previous argument about Willard, the one that motivated the need for quantifiers:

Willard is a logician. All logicians wear funny hats.
Willard wears a funny hat.

UD: people
Lx: x is a logician.
Fx: x wears a funny hat.
w: Willard

Translating, we get:

Lw
x(LxFx)
Fw

This captures the structure that was left out of the SL translation of this argument, and this is a valid argument in QL.

8.8 Empty predicates

A predicate need not apply to anything in the UD. A predicate that applies to nothing in the UD is called an predicate.

Suppose we want to symbolize these two sentences:

16. Every monkey knows sign language.
17. Some monkey knows sign language.

It is possible to write the symbolization key for these sentences in this way:

UD: animals
Mx: x is a monkey.
Sx: x knows sign language.

Sentence 16 can now be translated as x(MxSx).

Sentence 17 becomes x(Mx&Sx).

It is tempting to say that sentence 16 entails sentence 17; that is: if every monkey knows sign language, then it must be that some monkey knows sign language. However, the entailment does not hold in QL. It is possible for the sentence x(MxSx) to be true even though the sentence x(Mx&Sx) is false.

How can this be? The answer comes from considering whether these sentences would be true or false if there were no monkeys.

We have defined and in such a way that Φ is equivalent to ¬∃¬Φ. As such, the universal quantifier doesn't involve the existence of anything --- only non-existence. If sentence 16 is true, then there are no monkeys who don't know sign language. If there were no monkeys, then x(MxSx) would be true and x(Mx&Sx) would be false.

A second reason to allow empty predicates is that we want to be able to say things like, 'I do not know if there are any monkeys, but any monkeys that there are know sign language.' That is, we want to be able to have predicates that do not (or might not) refer to anything.

Third, consider: x(PxPx). This should be a tautology. But if sentence 16 implied sentence 17, then this would imply x(Px&Px). It would become a logical truth that for any predicate there is something that satisfies that predicate.

What happens if we add an empty predicate R to the interpretation above? For example, we might define Rx to mean 'x is a refrigerator.' Now the sentence x(RxMx) will be true. This is counterintuitive, since we do not want to say that there are a whole bunch of refrigerator monkeys. It is important to remember, though, that x(RxMx) means that any member of the UD which is a refrigerator is a monkey. Since the UD is animals, there are no refrigerators in the UD and so the sentence is trivially true.

If you were actually translating the sentence 'All refrigerators are monkeys', then you would want to include appliances in the UD. Then the predicate R would not be empty and the sentence x(RxMx) would be false.

  • A UD must have at least one member.
  • A predicate may apply to some, all, or no members of the UD.
  • A constant must pick out exactly one member of the UD. A member of the UD may be picked out by one constant, many constants, or none at all.

8.9 Picking a universe of discourse

The appropriate symbolization of an English language sentence in QL will depend on the symbolization key. In some ways, this is obvious: It matters whether Dx means 'x is dainty' or 'x is dangerous.' The meaning of sentences in QL also depends on the UD.

Let Rx mean 'x is a rose,' let Tx mean 'x has a thorn,' and consider this sentence:

18. Every rose has a thorn.

It is tempting to say that sentence 18 should be translated as x(RxTx). If the UD contains all roses, that would be correct. Yet if the UD is merely things on my kitchen table, then x(RxTx) would only mean that every rose on my kitchen table has a thorn. If there are no roses on my kitchen table, the sentence would be trivially true.

The universal quantifier only ranges over members of the UD, so we need to include all roses in the UD in order to translate sentence 18. We have two options. First, we can restrict the UD to include all roses but only roses. Then sentence 18 becomes xTx. This means that everything in the UD has a thorn; since the UD just is the set of roses, this means that every rose has a thorn. This option can save us trouble if every sentence that we want to translate using the symbolization key is about roses.

Second, we can let the UD contain things besides roses: rhododendrons, rats, rifles, and whatall else. Then sentence 18 must be x(RxTx).

If we wanted the universal quantifier to mean every thing, without restriction, then we might try to specify a UD that contains everything. But this notion is somewhat obscure. Does 'everything' include things that have only been imagined, like fictional characters? On the one hand, we want to be able to symbolize arguments about Hamlet or Sherlock Holmes. So we need to have the option of including fictional characters in the UD. On the other hand, we never need to talk about every thing that does not exist. That might not even make sense. There are philosophical issues here that we will not try to address. We can avoid these difficulties by always specifying the UD. For example, if we mean to talk about plants, people, and cities, then the UD might be 'living things and places.'

Suppose that we want to translate sentence 18 and, with the same symbolization key, translate these sentences:

19. Esmerelda has a rose in her hair.
20. Everyone is cross with Esmerelda.

We need a UD that includes roses (so that we can symbolize sentence 18) and a UD that includes people (so we can translate sentence 19--20.) Here is a suitable key:

UD: people and plants
Px: x is a person.
Rx: x is a rose.
Tx: x has a thorn.
Cxy: x is cross with y.
Hxy: x has y in their hair.
e: Esmerelda

Since we do not have a predicate that means ' has a rose in her hair', translating sentence 19 will require paraphrasing. The sentence says that there is a rose in Esmerelda's hair; that is, there is something which is both a rose and is in Esmerelda's hair. So we get: x(Rx & Hex).

It is tempting to translate sentence 20 as xCxe. Unfortunately, this would mean that every member of the UD is cross with Esmerelda --- both people and plants. It would mean, for instance, that the rose in Esmerelda's hair is cross with her. Of course, sentence 20 does not mean that.

'Everyone' means every person, not every member of the UD. So we can paraphrase sentence 20 as, 'Every person is cross with Esmerelda.' We know how to translate sentences like this: x(PxCxe).

In general, the universal quantifier can be used to mean 'everyone' if the UD contains only people. If there are people and other things in the UD, then 'everyone' must be treated as 'every person'.

8.10 Translating pronouns

When translating to QL, it is important to understand the structure of the sentences you want to translate. What matters is the final translation in QL, and sometimes you will be able to move from an English language sentence directly to a sentence of QL. Other times, it helps to paraphrase the sentence one or more times. Each successive paraphrase should move from the original sentence closer to something that you can translate directly into QL.

For the next several examples, we will use this symbolization key:

UD: people
Gx: x can play guitar.
Rx: x is a rock star.
c: Chris
l: Lemmy

Now consider these sentences:

21. If Chris can play guitar, then they are a rock star.
22. If a person can play guitar, then they are a rock star.

Sentence 21 and sentence 22 have the same words in the consequent (' they are a rock star'), but they cannot be translated in the same way. It helps to paraphrase the original sentences, replacing pronouns with explicit references.

Sentence 21 can be paraphrased as, 'If Chris can play guitar, then Chris is a rockstar.' The word 'they' in sentence 21is being used to refer to a specific individual, Chris. This can obviously be translated as Gc ⊃ Rc.

Sentence 22 must be paraphrased differently: 'If a person can play guitar, then that person is a rock star.' The pronoun 'they' here is not about any particular person, so we need a variable. Translating halfway, we can paraphrase the sentence as, 'For any person x, if x can play guitar, then x is a rock star.' Now this can be translated as x(GxRx). This is the same as, 'Everyone who can play guitar is a rock star.'

Consider these further sentences:

23. If anyone can play guitar, then Lemmy can.
24. If anyone can play guitar, then they are a rock star.

These two sentences have the same antecedent ('If anyone can play guitar'), but they have different logical structures.

Sentence 23 can be paraphrased, 'If someone can play guitar, then Lemmy can play guitar.' The antecedent and consequent are separate sentences, so it can be symbolized with a conditional as the main logical operator: xGx ⊃ Gl.

Sentence 24 can be paraphrased, 'For anyone, if that one can play guitar, then that one is a rock star.' It would be a mistake to symbolize this with an existential quantifier, because it is talking about everybody. The sentence is equivalent to 'All guitar players are rock stars.' It is best translated as x(GxRx).

The English words 'any' and 'anyone' should typically be translated using quantifiers. As these two examples show, they sometimes call for an existential quantifier (as in sentence 23) and sometimes for a universal quantifier (as in sentence 24). If you have a hard time determining which is required, paraphrase the sentence with an English language sentence that uses words besides 'any' or 'anyone.'

8.11 Quantifiers and scope

In the sentence xGx ⊃ Gl, the scope of the existential quantifier is the expression Gx. Would it matter if the scope of the quantifier were the whole sentence? That is, does the sentence x(GxGl) mean something different?

With the key given above, xGx ⊃ Gl means that if there is some guitarist, then Lemmy is a guitarist. x(GxGl) would mean that there is some person such that if that person were a guitarist, then Lemmy would be a guitarist. Recall that the conditional here is a material conditional; the conditional is true any time the antecedent is false. Let the constant p denote the author of this book, someone who is certainly not a guitarist. The sentence Gp ⊃ Gl is true because Gp is false. Since someone (namely p) satisfies the sentence, then x(GxGl) is true. The sentence is true because there is a non-guitarist, regardless of Lemmy's skill with the guitar.

Something strange happened when we changed the scope of the quantifier, because the conditional in QL is a material conditional. In order to keep the meaning the same, we would have to change the quantifier: xGx ⊃ Gl means the same thing as x(GxGl), and x(GxGl) means the same thing as xGx ⊃ Gl.

Note that quantifiers count as logical connectives, so one can sensibly ask whether the main connective of a given sentence is a quantifier or something else. (Calling it a 'connective' can be slightly confusing, since, unlike connectives like conjunction and disjunction, it doesn't literally connect two sentences. Quantifiers are like negations in this respect --- each does count as a connective.) If the scope of the quantifier is the entire sentence, then that quantifier is the main connective, as in x(GxGl). If the scope of the quantifier is limited to a subsentence, then that quantifier is not the main connective. For example, in xGx ⊃ Gl, the main quantifier is the conditional; the existential is part of the antecedent.

8.12 Ambiguous predicates

Suppose we just want to translate this sentence:

25. Adina is a skilled surgeon.

Let the UD be people, let Kx mean 'x is a skilled surgeon', and let a mean Adina. Sentence 25 is simply Ka.

Suppose instead that we want to translate this argument:

The hospital will only hire a skilled surgeon. All surgeons are greedy. Billy is a surgeon, but is not skilled. Therefore, Billy is greedy, but the hospital will not hire him.

We need to distinguish being a skilled surgeon from merely being a surgeon. So we define this symbolization key:

UD: people
Gx: x is greedy.
Hx: The hospital will hire x.
Rx: x is a surgeon.
Kx: x is skilled.
b: Billy

Now the argument can be translated in this way:

x[¬(Rx&Kx) ⊃ ¬Hx]
x(RxGx)
Rb & ¬Kb
Gb & ¬Hb

Next suppose that we want to translate this argument:

Carol is a skilled surgeon and a tennis player. Therefore, Carol is a skilled tennis player.

If we start with the symbolization key we used for the previous argument, we could add a predicate (let Tx mean 'x is a tennis player') and a constant (let c mean Carol). Then the argument becomes:

(Rc & Kc) & Tc
Tc & Kc

This translation is a disaster! It takes what in English is a terrible argument and translates it as a valid argument in QL. The problem is that there is a difference between being skilled as a surgeon and skilled as a tennis player. Translating this argument correctly requires two separate predicates, one for each type of skill. If we let K1x mean 'x is skilled as a surgeon' and K2x mean 'x is skilled as a tennis player,' then we can symbolize the argument in this way:

(Rc&K1c)&Tc
Tc&K2c

Like the English language argument it translates, this is invalid.

The moral of these examples is that you need to be careful of symbolizing predicates in an ambiguous way. Similar problems can arise with predicates like good, bad, big, and small. Just as skilled surgeons and skilled tennis players have different skills, big dogs, big mice, and big problems are big in different ways.

Is it enough to have a predicate that means 'x is a skilled surgeon', rather than two predicates 'x is skilled' and 'x is a surgeon'? Sometimes. As sentence 25 shows, sometimes we do not need to distinguish between skilled surgeons and other surgeons.

Must we always distinguish between different ways of being skilled, good, bad, or big? No. As the argument about Billy shows, sometimes we only need to talk about one kind of skill. If you are translating an argument that is just about dogs, it is fine to define a predicate that means 'x is big.' If the UD includes dogs and mice, however, it is probably best to make the predicate mean 'x is big for a dog.'

8.13 Multiple quantifiers

Consider this following symbolization key and the sentences that follow it:

UD: people and dogs
Dx: x is a dog.
Fxy: x is a friend of y.
Oxy: x owns y.
f: Fifi
g: Gerald

26. Fifi is a dog.
27. Gerald is a dog owner.
28. Someone is a dog owner.
29. All of Gerald's friends are dog owners.
30. Every dog owner is the friend of a dog owner.

Sentence 26 is easy: Df.

Sentence 27 can be paraphrased as, 'There is a dog that Gerald owns.' This can be translated as x(Dx&Ogx).

Sentence 28 can be paraphrased as, 'There is some y such that y is a dog owner.' The subsentence 'y is a dog owner' is just like sentence 27, except that it is about y rather than being about Gerald. So we can translate sentence 28 as yx(Dx & Oyx).

Sentence 29 can be paraphrased as, 'Every friend of Gerald is a dog owner.' Translating part of this sentence, we get x(Fxg⊃‘x is a dog owner’). Again, it is important to recognize that 'x is a dog owner' is structurally just like sentence 27. Since we already have an x-quantifier, we will need a different variable for the existential quantifier. Any other variable will do. Using z, sentence 29 can be translated as x[Fxg ⊃ ∃z(Dz & Oxz)].

Sentence 30 can be paraphrased as 'For any x that is a dog owner, there is a dog owner who is x's friend.' Partially translated, this becomes

x[x is a dog owner ⊃ ∃y(y is a dog owner & Fxy)].

Completing the translation, sentence 30 becomes

x[∃z(Dz & Oxz) ⊃ ∃y(∃z(Dz & Oyz) & Fxy)].

Consider this symbolization key and these sentences:

UD: people
Lxy: x likes y.
i: Imre
k: Karl

31. Imre likes everyone that Karl likes.
32. There is someone who likes everyone who likes everyone that he likes.

Sentence 31 can be partially translated as x(Karl likes x⊃Imre likes x). This becomes x(LkxLix).

Sentence 32 is complex. There is little hope of writing down the whole translation immediately, but we can proceed by small steps. An initial, partial translation might look like this:

x everyone who likes everyone that x likes is liked by x

The part that remains in English is a universal sentence, so we translate further:

xy(y likes everyone that x likes⊃x likes y).

The antecedent of the conditional is structurally just like sentence 31, with y and x in place of Imre and Karl. So sentence 32 can be completely translated in this way

xy[∀z(LxzLyz) ⊃ Lxy]

When symbolizing sentences with multiple quantifiers, it is best to proceed by small steps. Paraphrase the English sentence so that the logical structure is readily symbolized in QL. Then translate piecemeal, replacing the daunting task of translating a long sentence with the simpler task of translating shorter formulae.

8.14 Grammaticality rules for QL

In this section, we provide a formal definition for a well-formed formula (wff) and sentence of QL.

Expressions

There are six kinds of symbols in QL:

predicatesA, B, C, …, Z
with subscripts, as neededA1, B1, Z1, A2, A25, J375, …
constantsa, b, c, …, w
with subscripts, as neededa1, w4, h7, m32, …
variablesx, y, z
with subscripts, as neededx1, y1, z1, x2, …
sentential connectives, , , ,
parentheses( , )
quantifiers∀,∃

We define an as any string of symbols of QL. Take any of the symbols of QL and write them down, in any order, and you have an expression.

Well-formed formulae

By definition, a term of QL is either a constant or a variable.

An atomic formula of QL is an n-place predicate followed by n terms. n here can be any non-negative integer, including 0. (A 0-place predicate is an atomic formula of QL just on its own. It does not require the addition of a term for meaningfulness or a truth value. Note that SL atoms are 0-place QL predicates, and so count as QL atoms too.)

Just as we did for SL, we will give a recursive definition for a wff of QL. In fact, most of the definition will look like the definition of a wff of SL: Every atomic formula is a wff, and you can build new wffs by applying the sentential connectives.

We could just add a rule for each of the quantifiers and be done with it. For instance: If is a wff, then xΦ and xΦ are wffs. However, this would allow for some confusing sentences like xxDx. What could these possibly mean? There are possible ways to give interpretations of such sentences, but instead we will write the definition of a wff so that such abominations do not even count as well-formed. QL will include the rule that in order for xΦ or xΦ to be a wff, must not already contain an x-quantifier. So xxDx will not count as a wff because xDx already contains an x-quantifier.

  1. Every atomic formula is a wff.

  2. If Φ is a wff, then ¬Φ is a wff.

  3. If Φ and Ψ are wffs, then (Φ&Ψ), is a wff.

  4. If Φ and Ψ are wffs, (ΦΨ) is a wff.

  5. If Φ and Ψ are wffs, then (ΦΨ) is a wff.

  6. If Φ and Ψ are wffs, then (ΦΨ) is a wff.

  7. If Φ is a wff, is a variable, and contains no 𝓍-quantifiers, then ∀𝓍Φ is a wff.

  8. If Φ is a wff, is a variable, and contains no 𝓍-quantifiers, then ∃𝓍Φ is a wff.

  9. All and only wffs of QL can be generated by applications of these rules.

Notice that the '𝓍' that appears in the definition above is not the variable x. It is a meta-variable that stands in for any variable of QL. So xAx is a wff, but so are yAy, zAz, x4Ax4, and z9Az9.

We can now give a formal definition for scope: The of a quantifier is the subformula for which the quantifier is the main logical operator.

Sentences

A sentence is something that can be either true or false. In SL, every wff was a sentence. This will not be the case in QL. Consider the following symbolization key:

UD: people
Lxy: x loves y.
b: Boris

Consider the expression Lzz. It is an atomic formula: a two-place predicate followed by two terms. All atomic formula are wffs, so Lzz is a wff. Does it mean anything? You might think that it means that z loves himself, in the same way that Lbb means that Boris loves himself. But z is a variable; it does not name some person the way a constant would. The wff Lzz does not tell us how to interpret z. Does it mean everyone? Anyone? Someone? Someone in particular? If we had a z-quantifier, it would tell us how to interpret z. For instance, zLzz would mean that someone loves themself.

Some formal languages treat a wff like Lzz as implicitly having a universal quantifier in front. We will not do this for QL. If you want to say that everyone loves themself, then you need to write the quantifier: zLzz

In order to make sense of a variable, we need a quantifier to tell us how to interpret that variable. The scope of an x-quantifier, for instance, is the part of the formula where the quantifier tells how to interpret x.

In order to be precise about this, we define a bound variable to be an occurrence of a variable 𝓍 that is within the scope of an 𝓍-quantifier. A free variable is an occurrence of a variable that is not bound.

For example, consider this wff:

x(ExDy) ⊃ ∃z(RzxLzx)

The scope of the universal quantifier x is (ExDy), so the first x is bound by the universal quantifier but the second and third xs are free. There is no y-quantifier, so the y is free. The scope of the existential quantifier z is (RzxLzx), so both occurrences of z are bound by it. Since this wff contains variables with no instructions for how to interpret them, we don't know how to evaluate it. It is not a sentence.

We define a sentence of QL as a wff of QL that contains no free variables.

Notational conventions

We will adopt the same notational conventions that we did for SL. First, we may leave off the outermost parentheses of a formula. Second, we will sometimes use square brackets '[' and ']' in place of parentheses to increase the readability of formulae. Third, we give ourselves permission to leave out parentheses between each pair of conjuncts when writing long series of conjunctions. Fourth, we may similarly leave out parentheses between each pair of disjuncts when writing long series of disjunctions.

8.15 Common student errors

A sentence that says everything with one property also has another property should be translated as a universal governing a conditional. Using the obvious interpretation key:

  • 'Every student is working': x(SxWx)

  • 'Every student has a friend': x(Sx⊃∃yFxy)

  • 'Only students with friends are working': x[(Sx & Wx)⊃∃yFxy]

One common error is to translate sentences of this form with a different kind of shape --- for example, as a universal governing a conjunction, or as an existential governing a conditional. These are very inaccurate translations of these English sentences:

  • x(Sx & Wx)

  • x(Sx & ∃yFxy)

  • x[(Sx & Wx) & ∃yFxy]

These say that every object in the UD is a student with the properties in question. Everyone is a student that is working; everyone is a student with a friend; everyone is a working student who has a friend. Any time you have a universal governing a conjunction, you are making a very strong claim --- you're not just talking about objects with a particular property, you're saying that multiple things are true about every single object in the domain. Be very careful if you find yourself offering a universal over a conjunction, and make sure you don't mean to use a conditional instead.

It is also a serious mistake to use an existential instead of a universal for sentences like these:

  • x(SxWx)

  • x(Sx⊃∃yFxy)

  • x[(Sx & Wx)⊃∃yFxy]

These are very weak claims. They say that there is some object in the domain that satisfies a certain conditional. For example, x(SxWx) says there is something in the domain such that, if it is a student, it is working. Given the truth conditions for the material conditional, this will be true if there is even one object in the domain that is not a student, regardless of who is and isn't working; it will also be true if there is even one object in the domain that is working, regardless of who is and isn't a student.

If you find yourself offering, as a translation of some English sentence, an existential governing a conditional, you are almost certainly making a mistake. This is not a reasonable translation of any ordinary English sentence. You probably want either a universal over a conditional (everything with one property has another property) or an existential over a conjunction (there is something with the following properties).

Practice Exercises

Part A Using the symbolization key given, translate each English-language sentence into QL. Hint: all of these sentences are well-translated as universals governing conditionals.

UD: all humans and animals in the world of Bojack Horseman
Dx: x is a dog.
Cx: x is a cat.
Hx: x is a horse.
Bx: x is a human being.
Mx: x is a movie star.
Lxy: x lives with y.
Rxy: x represents y (as y's agent).
Wxy: x worked on a movie with y.
b: Bojack
c: Princess Caroline
d: Dianne
p: Mr. Peanutbutter

1. Every movie star is a dog.
2. Every movie star is a dog or a cat.
3. All dog movie stars live with a human being.
4. Everyone who lives with Dianne is a movie star.
5. Princess Caroline represents every dog movie star.
6. Anyone who worked on a movie with Bojack lives with a movie star.
7. Only humans live with Mr. Peanutbutter.
8. Everyone who has ever worked on a movie with Bojack is either a dog, a

cat, or someone who lives with a movie star.

Part B Using the same symbolization key, translate each English-language sentence into QL. Hint: all of these sentences are well-translated as existentials governing conjunctions.

To enter your solutions for automatic checking, use the following keyboard shortcuts:

SymbolKeyboard
->, =>, >
&/\, &, and
\/, |, or
<->, <=>
¬-, ~, not
!?, _|_
F3F_3
E
A

Once you have entered your solution, press "return/enter" to have it automatically checked.

B.1
Type answer here. (Press "return" to check.)
B.2
B.3
B.4
B.5
B.6

Part C Using the same symbolization key, translate each English-language sentence into QL. Hint: these should have different forms than the cases above.

1. If Mr. Peanutbutter is a movie star, then all dogs are movie stars.
2. A dog lives with Dianne and Princess Caroline represents a horse.
3. Princess Caroline represents a horse and a dog.
4. Princess Caroline represents everyone.
5. Dianne doesn't live with anyone.
6. ANo movie star has ever worked with both Bojack and a cat on a movie.
7. Princess Caroline is a cat, but she doesn't represent any cats.

Part D Using the symbolization key given, translate each English-language sentence into QL.

UD: all animals
Ax: x is an alligator.
Mx: x is a monkey.
Rx: x is a reptile.
Zx: x lives at the zoo.
Lxy: x loves y.
a: Amos
b: Bouncer
c: Cleo

D.1
Type answer here. (Press "return" to check.)
D.2
D.3
D.4
D.5
D.6
D.7
D.8
D.9
D.10
D.11
D.12
D.13
D.14
D.15

Part E These are syllogistic figures identified by Aristotle and his successors, along with their medieval names. Translate each argument into QL.

Barbara All Bs are Cs. All As are Bs.   All As are Cs.

Baroco All Cs are Bs. Some A is not B.  Some A is not C.

Bocardo Some B is not C. All As are Bs.  Some A is not C.

Celantes No Bs are Cs. All As are Bs.  No Cs are As.

Celarent No Bs are Cs. All As are Bs.  No As are Cs.

Cemestres No Cs are Bs. No As are Bs.  No As are Cs.

Cesare No Cs are Bs. All As are Bs.  No As are Cs.

Dabitis All Bs are Cs. Some A is B.  Some C is A.

Darii All Bs are Cs. Some A is B.  Some A is C.

Datisi All Bs are Cs. Some A is B.  Some A is C.

Disamis Some B is C. All As are Bs.  Some A is C.

Ferison No Bs are Cs. Some A is B.  Some A is not C.

Ferio No Bs are Cs. Some A is B.  Some A is not C.

Festino No Cs are Bs. Some A is B.  Some A is not C.

Baralipton All Bs are Cs. All As are Bs.  Some C is A.

Frisesomorum Some B is C. No As are Bs.  Some C is not A.

Part F Using the symbolization key given, translate each English-language sentence into QL.

UD: all animals
Dx: x is an dog.
Sx: x likes samurai movies.
Lxy: x is larger than y.
b: Bertie
e: Emerson
f: Fergis

F.1
Type answer here. (Press "return" to check.)
F.2
F.3
F.4
F.5
F.6
F.7
F.8
F.9
F.10
F.11
F.12
F.13
F.14
F.15

Part G For each argument, write a symbolization key and translate the argument into QL.

  • Nothing on my desk escapes my attention. There is a computer on my desk. As such, there is a computer that does not escape my attention.

  • All my dreams are black and white. Old TV shows are in black and white. Therefore, some of my dreams are old TV shows.

  • Neither Holmes nor Watson has been to Australia. A person could see a kangaroo only if they had been to Australia or to a zoo. Although Watson has not seen a kangaroo, Holmes has. Therefore, Holmes has been to a zoo.

  • No one expects the Spanish Inquisition. No one knows the troubles I've seen. Therefore, anyone who expects the Spanish Inquisition knows the troubles I've seen.

  • An antelope is bigger than a bread box. I am thinking of something that is no bigger than a bread box, and it is either an antelope or a cantaloupe. As such, I am thinking of a cantaloupe.

  • All babies are illogical. Nobody who is illogical can manage a crocodile. Berthold is a baby. Therefore, Berthold is unable to manage a crocodile.

Part H Using the symbolization key given, translate each English-language sentence into QL.

UD: candies
Cx: x has chocolate in it.
Mx: x has marzipan in it.
Sx: x has sugar in it.
Tx: Boris has tried x.
Bxy: x is better than y.

H.1
Type answer here. (Press "return" to check.)
H.2
H.3
H.4
H.5
H.6
H.7
H.8
H.9

Part I Using the symbolization key given, translate each English-language sentence into QL.

UD: people and dishes at a potluck
Rx: x has run out.
Tx: x is on the table.
Fx: x is food.
Px: x is a person.
Lxy: x likes y.
e: Eli
f: Francesca
g: the guacamole

I.1
Type answer here. (Press "return" to check.)
I.2
I.3
I.4
I.5
I.6
I.7
I.8
I.9

Part J Using the symbolization key given, translate each English-language sentence into QL.

UD: people
Dx: x dances ballet.
Fx: x is female.
Mx: x is male.
Cxy: x is a child of y.
Sxy: x is a sibling of y.
e: Elmer
j: Jane
p: Patrick

J.1
Type answer here. (Press "return" to check.)
J.2
J.3
J.4
J.5
J.6
J.7
J.8
J.9
J.10
J.11
J.12

Part H Identify which variables are bound and which are free.

1. xLxy&∀yLyx
2. xAx&Bx
3. x(Ax&Bx)&∀y(Cx&Dy)
4. xy[Rxy⊃(Jz&Kx)] ∨ Ryx
5. x1(Mx2Lx2x1)&∃x2Lx3x2

Part L Identify which of the following are substitution instances of xRcx: Rac, Rca, Raa, Rcb, Rbc, Rcc, Rcd, Rcx.

Identify which of the following are substitution instances of xyLxy: yLby, $\forallxLbx$, Lab, xLxa.